欢迎访问中国历史网_世界历史浏览!微信公众号:96KaiFa

2019上海书展外教社文化类好书争先看

时间:2019-08-13 23:44:41编辑:佚名

  一年一度的上海书展来日诰日即将揭幕,置信你们和小编一样曾经火烧眉毛了吧!在之前的推送中,小编为大师引见了本年书展外教社最受注目的少儿类、学术类和多语类重点图书,昨天再为大师保举一批精选的文化类好书,喜好中西方文化的读者伴侣们可不要错过哦~

  剑桥大学前校长布罗尔斯传授、英国前教诲大臣克拉克、“PISA之父”施莱歇尔等顶级专家倾情保举!

  “世界思惟宝库钥匙丛书”与世界顶尖大学的一流学者竞争,为一系列学科中最有影响的著述推出新的阐发文本,引见其概念和影响。该系列丛书为英汉双语,涵盖11个学科门类,共100册。图书但愿让读者以新视角对待这些划时代的典范之作,学会思虑、使用并应战这些著述中的概念,而不是简略接管它们,从而培育学术钻研中最主要的威力——批判性头脑(critical thinking)。

  这是一套一应俱全的丛书,其解析的著述有哲学范畴的伊曼努尔·康德《纯粹理性批判》、生理学范畴的西格蒙德·弗洛伊德《梦的解析》、社会学范畴的马克斯·韦伯《新教伦理与本钱主义精力》、经济学范畴的亚当·斯密《国富论》、人类学范畴的克利福德·格尔茨《文化的注释》,以及对当代女性活动有很大影响的贝蒂·弗里丹《女性的奥妙》和弗吉尼亚·伍尔芙《一间本人的房间》等。

  “各美其美,佳丽之美,美美与共,全国大同”是出名社会学家费孝通先生总结出的相关处置分歧文化关系的十六字规语。恰是本着“美美与共,全国大同”的愿景,上海外语教诲出书社推出了中国文化外译的“中国典范文化走向世界”丛书。该丛书是国度出书基金项目。颠末体系梳理,思量外洋读者的阅读等候,咱们依照内容和文体分为散文、小说、诗歌、戏剧、典范等几个大类,并译为英语等多种外语,以推进中外文化交换。目前出书的种别包罗散文卷、小说卷、学术卷和诗歌卷。

  《中国表面》(英文版Understanding China)是上海外语教诲出书社出书的中国首套立体化、纸数连系的中国表面教材,被中国高档教诲学会外国留学生教诲办理分会列为保举教材。该书以片面反应中国思惟、中国经验和现代中国经济社会成长取得的庞大成绩为指点思惟,以体系片面、立体丰硕、开放共享的成长理念为编写准绳,力求出现“大美中华”。《中国表面》具有来自天下十多个高校的专业编写团队和来自美国、澳大利亚等英语国度的拥有必然中国文化学问的译者,他们以流利、精确、漂亮的英语出现丰硕的内容。全书共14章,200多个内容点涵盖了中国地舆汗青、哲学宗教、文学艺术、言语文字、经济、科技、医疗、教诲、体育、文化遗产等多个方面。

  由华东师范大学潘文国传授主编的“汉英对照近世典范与保守文化系列”是一套引见宋代当前中国文化文籍的书。宋代的继往开来之功集中体此刻几部大书里。因而,咱们决定以引见大书及其成长流变的体例,体系引见近世几部典范著述及其对中国文化的影响。这一辑蕴含六部书,别离是《朱子全书》《传习录》《资治通鉴》《文苑精华》《承平广记》和《大藏经》。咱们竭诚邀请有关范畴的专家以“大师写小书”的普通体例各写成几万字的扼要专著,再请有中文布景的英语专家译成英文,以飨读者。

  “外教社中国文化汉外对照丛书”译介了中国文化文籍中最能代表原作者奇特风度和不朽魅力的作品,涵盖了从先秦诸子、唐诗宋词元曲到现现代小说散文的多种文体,让海表里读者领略中国文化的精华,接管中国文化的熏陶。丛书包罗英译本、德译本、西班牙语译本等多种外文译本。

  ·担纲本丛书翻译的大多是学界泰斗和译坛权势巨子,如已故出名莎剧翻译家孙大雨,出名文籍翻译家汪榕培等;

  ·为国内大学生及翻译快乐喜爱者钻研文学作品汉译英理论、技巧供给可供参考的实例;

  ·字字珠玑的译文可令海外读者毫无妨碍地感悟中国文化的精华,进一步鞭策了“中国文化走出去”。

  “英诗汉译对照系列”是我国出名的翻译家和译学理论家黄杲炘的最新作品集,包罗《英国短诗集》《美国短诗集》《英文恋爱诗集》《英文芳华诗集》《英文十四行诗集》和《英文趣诗集》六本。黄杲炘先生笔耕不辍40余年,译有《华兹华斯抒情诗选》《丁尼生诗选》《坎特伯雷故事》《英国叙事诗四篇》《英国名诗选》《美国名诗选》等英汉对照诗集27种。1982年出书《柔巴依集》,初创英诗汉译迄今最严酷的译诗要求。数十篇译诗论文颁发在《中华念书报》《中国翻译》《外国语》《东方翻译》《诗收集》等报刊。专著《英诗汉译学》获中国大学出书社图书奖首届优良学术著述奖一等奖,《坎特伯雷故事》以最高票获第四届优良外国文学图书奖一等奖。